PUMA的原意 - 成人話題討論

Table of Contents

這內容不知有沒人討論過...
PUMA的原意
板上現在都講PUMA...
都知道之所以叫PUMA...
是因為音似台語的"破麻"
至於"破麻"到底是什麼意思....
不知道有沒有人深究過.....
..
就我所知...

"破"~是在台語裡有一句罵人的話叫"破格"
"破格"本身的意思類似於"失格"....
但在我所長大的鄉下....這是一句超貶低人的話...
破格一定是用來罵女人的..
但你若去罵一個女人"破格"...
那個嚴重性是比你去他面前罵"幹"還嚴重的
尤其你去罵一個良家婦女"破格"
她全家可以跟你拼命...
正確來說來說"破格"是簡易罵法...
完整版的罵法是"破格雞"......
雞是指女生性器官.....
這句話..是指該位女性的性器官很沒格調的意思...
引申的意思當然就是~濫交
大家知道就好...去南部的話不要亂用...
會出人命~~

至於"麻"
其實很簡單......"麻"是台語裡...狐狸的意思...
所以在這裡...就是作....狐狸精之意.....
過去民風淳樸的時代....狐狸精多半來自風月場所
所以有時也會把性工作者或酒女舞女...稱之為"麻"
..
所以..."破麻"....
完整的意思....應該是..."性生活氾濫的狐狸精".....
真的要用"破麻"形容女性..
該女應該要有從事性工作或風月場所工作的背景
所以板上大家用PUMA去形容大家所形容的女生
其實是不太正確的....
比較正確的講法應該要用"破格雞".....
但是已經沒差了....大家都已經用PUMA用的很習慣了
沒必要去改...
只是就我所知提供給大家作參考罷了






--

All Comments

Belly avatarBelly2008-05-20
推你專業
Erin avatarErin2008-05-22
原PO專業
Olive avatarOlive2008-05-24
這就像覽啪懶覺分不清楚是一樣的....
Delia avatarDelia2008-05-25
Enid avatarEnid2008-05-27
M了.....
Suhail Hany avatarSuhail Hany2008-05-29
原PO專業...
Edwina avatarEdwina2008-05-31
超專業
Charlie avatarCharlie2008-06-02
專業推
Leila avatarLeila2008-06-04
怎有聽老一輩的說是破抹布"嘛蔔"
Mason avatarMason2008-06-05
恩恩 所以168有資格囉?
Madame avatarMadame2008-06-07
PUMA這詞兒 經過改良後意義廣很多吧 科科
Joe avatarJoe2008-06-09
所以PUMA要改成PU GUCCI
David avatarDavid2008-06-11
哪來這麼多刪節號..................................
Edward Lewis avatarEdward Lewis2008-06-13
我是沒聽老一輩的說麻是狐狸@@ 改天去求證求證
Isabella avatarIsabella2008-06-14
"麻" 是 貍貓的 "狸"
Anonymous avatarAnonymous2008-06-16
用風月場所來講似乎不太對 人家只是賺錢 狐狸精是另一種
Anonymous avatarAnonymous2008-06-18
F大...這是我個人打文壞習慣..隨便按個點點點..就當分句
Steve avatarSteve2008-06-20
麻是狸的說法應該比較正確,有沒有聽過『麻仔』?
Audriana avatarAudriana2008-06-22
喇仔我就知道
Franklin avatarFranklin2008-06-23
看西斯長知識
Ula avatarUla2008-06-25
Donna avatarDonna2008-06-27
逛西司長知識
Barb Cronin avatarBarb Cronin2008-06-29
要轉法西斯嗎?? 科科
Robert avatarRobert2008-07-01
真是專業(筆記)
Susan avatarSusan2008-07-02
帕麻台 中麻沒按 爽!!
Jacob avatarJacob2008-07-04
卸卸大濕!!
Isla avatarIsla2008-07-06
麻是狸+1
Linda avatarLinda2008-07-08
麻是狸+1
Yedda avatarYedda2008-07-10
專業! 清晰! 健康!
Sierra Rose avatarSierra Rose2008-07-12
專業! 破格威力很大 雖然聽起來語氣不重 但罵了人你會慘XD
Agnes avatarAgnes2008-07-13
我還滿想知道現稱破麻為PUMA 有沒有對PUMA這個品牌造成影響
Joseph avatarJoseph2008-07-15
專業!
Dora avatarDora2008-07-17
....................
Candice avatarCandice2008-07-19
http://blog.xuite.net/big.max/Polo/10789862
現在PUMA都這樣拍廣告了
Caroline avatarCaroline2008-07-21
麻是狸+1
Quintina avatarQuintina2008-07-22
破格 台語不是只烏鴉嘴的意思嘛
Ivy avatarIvy2008-07-24
破格是烏鴉嘴的意思 你這種說法 我倒是今天第一次聽到
Steve avatarSteve2008-07-26
Oscar avatarOscar2008-07-28
破格是烏鴉嘴+1
Elvira avatarElvira2008-07-30
破格是烏鴉嘴+1
Brianna avatarBrianna2008-07-31
我也不知道麻的意思XD
Ivy avatarIvy2008-08-02
看西斯長知識
Catherine avatarCatherine2008-08-04
破格是烏鴉嘴+1 沒聽過原po講法
Regina avatarRegina2008-08-06
原PO很會混在一起喔
John avatarJohn2008-08-08
那麻仔台是?
Frederica avatarFrederica2008-08-09
烏鴉嘴的話.一定會講.破格嘴.每個地方都有習慣用法..
Jessica avatarJessica2008-08-11
我不認為我的說法一定對.我甚至聽過我媽用破格雞罵過我姐
Todd Johnson avatarTodd Johnson2008-08-13
可能我門鄉下海邊民風強悍吧...所以都加重語意....
Noah avatarNoah2008-08-15
但PO文就是希望大家集思廣益..
Gary avatarGary2008-08-17
大家都提供說法..反正現在都是用通用詞"PUMA"...
Ursula avatarUrsula2008-08-18
日本麻仔 台灣俗仔
Ida avatarIda2008-08-20
看西斯長知識 有沒勇者讓法西斯也長一下知識
Eden avatarEden2008-08-22
松鼠台語叫"果子狸",就唸做"歸機麻". "破麻"的"麻"應該就是這
個"麻",狸之義.
Sarah avatarSarah2008-08-24
看西斯 長知識 推一個 好文!!!!
Sandy avatarSandy2008-08-26
看西斯 長知識 推一個 好文!!!!
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2008-08-28
雞不是也是性工作者嗎?