日本異語 我發現太太的秘密了,大概會離婚 - 成人話題討論

Table of Contents

(李安安 翻譯/整理)
為了還替人作保所欠下的錢
每個月的薪資要扣掉一部分
當時是過得蠻苦的
也因為她替人作保而嚴厲苛責她

當時是為了還債需要錢
但幹嘛選擇拍A片呢?
而且前已經還清了又為什麼要再拍?
是被黑道脅迫嗎?
還是為了快樂?為了錢?
喜歡像外遇的感覺嗎?
覺得不會被發現嗎?

腦袋裡好多問號
無法忍受這件事
只有離婚、取得小孩的監護權後搬家吧
向太太攤牌那一刻我鐵定會抓狂吧
今天或明天小孩會在家
好想逃出去

(日本網友回覆)
這位先生....請冷靜
我有一位前輩是有名的AV女優
很賣座還上電視了
可是呢...因為太有名了根本不敢在街上走
結婚後依然瞞著先生繼續拍A片
所拍過的作品全部都放在大紙箱中藏了起來
她先生是正正當當的一位上班族
有一天她先生突然拿一本書狠砸她
因為她先生動用了徵信社等將她拍A片的事查得一清二楚
她哭著發誓絕對不再拍片了
可是...果然還是無法挽回而離婚了
(稍後再貼事件後續)

--

All Comments

Quintina avatarQuintina2015-06-18
T.T
Edwina avatarEdwina2015-06-19
超煩的,一直後續後續,直接貼原網址上來不就好了?要
不然就一次翻完再貼
Caroline avatarCaroline2015-06-20
貼網址是原文日文貼了沒意義啊啊啊
Carol avatarCarol2015-06-21
不是啊,哪有要翻譯翻一段上一段的?感覺就是吊人胃口
,要不然也說了直接貼原網址呀。
Isabella avatarIsabella2015-06-22
補血
Catherine avatarCatherine2015-06-23
感謝原po翻譯
Frederica avatarFrederica2015-06-23
人家幫翻譯還要被嫌,奇怪耶你~ 推翻譯後續
Donna avatarDonna2015-06-24
愛看又愛嫌 只好幫推了
Connor avatarConnor2015-06-25
不過說真的翻譯附一下原網址啦
Jessica avatarJessica2015-06-26
我不是嫌翻譯怎樣,只是要嗎就整個翻完再貼,翻一段貼
一段的很讓人著急後續。
Genevieve avatarGenevieve2015-06-27
不過原po這樣po法 曾經有人被刪 原因是寫完再po
所以你還是翻完再po 或是整理在同一篇就好
Belly avatarBelly2015-06-28
一直不貼網址,真的會有創作的嫌疑。
Elvira avatarElvira2015-06-29
幫補血,故事都可以分段寫了,讓翻譯分段是會怎樣?
Sarah avatarSarah2015-06-30
補血、覺得慢你可以自己翻譯
Liam avatarLiam2015-07-01
故事創作要靈感當然可以分段寫啊,但你翻譯原文都出來
了,還要分段翻喔?況且,我不是不認同原PO幫翻譯的好
意,我自己也翻過,只是一次翻完再貼,才不會吊別人胃
Edwina avatarEdwina2015-07-01
李安安好像女生名字
Lauren avatarLauren2015-07-02
你直接貼網址好了 這邊一堆人會日語的
David avatarDavid2015-07-03
臭酸宅只要能尻就好,幻想還創作都沒差lar
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2015-07-04
原po貼網址好了,翻譯的就站內信給我,我願意等,謝謝
Kyle avatarKyle2015-07-05
感謝翻譯
Belly avatarBelly2015-07-06
不幫翻看不順眼也不用噓吧?幫補~
Queena avatarQueena2015-07-07
上面我不是有補推了嗎?
Caitlin avatarCaitlin2015-07-08
說真的 你可以翻完在貼 如果堅持要同步更新 在同一篇就好
Agnes avatarAgnes2015-07-09
Todd Johnson avatarTodd Johnson2015-07-09
噓的 不爽可以不要看
Olive avatarOlive2015-07-10
哇靠,這裡的鄉民也這麼難伺候,不是說台灣最美的風景
是人嗎?
Xanthe avatarXanthe2015-07-11
抱歉 真不懂不給原網址是啥心態zzzz
Delia avatarDelia2015-07-12
你看具有解放性的愛情動作片腦袋也還是有棍子,裡面住
個小警察嗎?
Christine avatarChristine2015-07-13
翻完再來啦 後續啥小
Olivia avatarOlivia2015-07-14
有本事自己去查,當伸手牌還義正詞嚴,這世界真的是反
了耶
Dora avatarDora2015-07-15
原po辛苦了,謝謝
Kelly avatarKelly2015-07-16
你急可以不看,噓什麼
John avatarJohn2015-07-17
紅明顯,翻譯揪甘心也辛苦了,但應該要附上網址,也算是
尊重該篇原po吧,媽佛板翻譯也都有附上原網址啊! 附上出
處不是基本尊重嗎...?!
Liam avatarLiam2015-07-17
就創作文咩
Oliver avatarOliver2015-07-18
收到黑函,就算內容是真的,一般人不先懷疑誰為了什麼目的
Harry avatarHarry2015-07-19
某樓以為翻譯不用時間?你連看都看不懂就閉嘴
Callum avatarCallum2015-07-20
沒違反版規就好了吧 幹麼噓
Damian avatarDamian2015-07-21
而直接煩惱 AV 的部分,不低調還上網問,根本不合常情
Ursula avatarUrsula2015-07-22
哇 還叫人自己去查欸 你論文cite是不是也要叫教授去查阿?
Sierra Rose avatarSierra Rose2015-07-23
老實講 你拿原文網址給我 我自己看比較快......
Hamiltion avatarHamiltion2015-07-24
重點不是翻譯需要時間,可以全部翻完再貼呀,整個翻完
再貼是對讀者尊重吧?要不然如果故事很長不就要等富間
等到死,況且如果原文都出來了,分好幾段出來,會讓人
很難連接吧?不過還是感謝翻譯啦
Tom avatarTom2015-07-25
請教您這篇的來源?
Gary avatarGary2015-07-25
洩洩了
Sierra Rose avatarSierra Rose2015-07-26
補血推 大大加油 感謝大大無私分享
Michael avatarMichael2015-07-27
請附連結
Regina avatarRegina2015-07-28
看得懂日文就算了 看不懂日文的是在哭啥
Daniel avatarDaniel2015-07-29
你沒寫過專題 論文齁 菜逼巴
Hedda avatarHedda2015-07-30
...你都編輯了卻還是不放來源 之前還可以說是忘記了或不
知道應該要放 現在都提醒你要放出處尊重該篇原po 結果你
編輯了還是沒放出處... 翻譯很辛苦,但還是要放出處啊...
兩者並沒有衝突= =
Anonymous avatarAnonymous2015-07-31
會一點日文就覺得翅膀硬了是不是
Freda avatarFreda2015-08-01
直接噓, 下一篇也不會想看
Suhail Hany avatarSuhail Hany2015-08-02
推那些有精有溢的西濕人
啊不小心噓了
Iris avatarIris2015-08-02
臭酸宅只想尻,才不會管來源ner
Delia avatarDelia2015-08-03
謝謝大大無私的分享
David avatarDavid2015-08-04
壓力測試
Sarah avatarSarah2015-08-05
想知道後續,先推個
Genevieve avatarGenevieve2015-08-06
不會弄一篇發喔
Oscar avatarOscar2015-08-07
翻譯是真的滿累的啦 感謝! 懂日文又等不及的可以把關鍵
Elvira avatarElvira2015-08-08
字拜一下辜狗神 有找到喔
我覺得原po也應該附一下來源比較好
Kristin avatarKristin2015-08-09
要發幾篇,翻不用錢??
Zora avatarZora2015-08-10
Aaliyah avatarAaliyah2015-08-10
補血
Hamiltion avatarHamiltion2015-08-11
補血
Noah avatarNoah2015-08-12
大家魯蛇都很閒的,這樣太吊人胃口惹XD
Quintina avatarQuintina2015-08-13
補血
Jessica avatarJessica2015-08-14
還 蠻 屌 的
Caroline avatarCaroline2015-08-15
乾我屁事
Caroline avatarCaroline2015-08-16
貼這些到底要幹嘛?
Isla avatarIsla2015-08-17
補推 原po加油
Charlotte avatarCharlotte2015-08-18
補血 辛苦了
Rae avatarRae2015-08-18
幫補血,感謝辛勞
Isla avatarIsla2015-08-19
感謝原po即時翻譯
Faithe avatarFaithe2015-08-20
2012的文章 超即時
Ina avatarIna2015-08-21
超時了好嗎!
Jacky avatarJacky2015-08-22
寫創作文的人靠自己寫了十幾二十頁,留個續集被噓富奸,
這文前後兩篇翻譯個一頁兩頁,而且還是2012的舊文,又
不付原文網址,居然有人喊加油XD
Blanche avatarBlanche2015-08-23
我想看後續
Victoria avatarVictoria2015-08-24
加油 好嗎
Ula avatarUla2015-08-25
感謝原po翻譯 不過可以編輯原本的文 讓酸民可以閉嘴
Hedda avatarHedda2015-08-26
幫補
Daph Bay avatarDaph Bay2015-08-26
臭酸宅愛看愛噓 旁邊洗洗睡吧
Andy avatarAndy2015-08-27
1.不爽不要看。2.你行你來翻。
Annie avatarAnnie2015-08-28
科科 不附原址就沒什麼好講的了
Irma avatarIrma2015-08-29
連結給我我可以自己看rrr
Ina avatarIna2015-08-30
補血
David avatarDavid2015-08-31
尊重出處
Delia avatarDelia2015-09-01
補血
Erin avatarErin2015-09-02
推免費翻譯~
Elizabeth avatarElizabeth2015-09-02
推翻譯 不過長度真的不長 建議把數篇合成一篇再發
Anthony avatarAnthony2015-09-03
棒補
Skylar Davis avatarSkylar Davis2015-09-04
一開始嗆分篇,看風向轉嗆沒原連結,頗呵
Sarah avatarSarah2015-09-05
某W尻到一半結果故事中斷,只能開嗆~XDDD 笑了
Poppy avatarPoppy2015-09-06
幫翻譯是不錯,但是同一篇文內編輯就可以了,想看的人會回去看,
而不是像你這樣連續發兩篇
Anonymous avatarAnonymous2015-09-07
不想看就滾 噓個屁
Kelly avatarKelly2015-09-08
的確是原po自己翻譯的 不是哪裡抄來的 我有google過
我噓的原因是...不小心看到照片...如果叫李安叔 我就會推
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-09-09
感謝翻譯!
Vanessa avatarVanessa2015-09-10
這篇在嗆幾點的?
Doris avatarDoris2015-09-10
補血,我是不厲害啦 但是別人免費翻譯就不要嫌了
Edith avatarEdith2015-09-11
感謝翻譯
Susan avatarSusan2015-09-12
被講這麼久還是沒上原址