rebound fling 要怎麼翻譯? - 成人話題討論

Table of Contents

其實Google一下就可以找到你的答案了

你可以把它拆成 "rebound" 跟 "fling" 兩個詞來餵狗

餵狗的結果為:

Rebound relationship

A rebound relationship is one that occurs shortly after the break-up of a
significant love relationship.

Fling relationship

Deliberately short-term sexual relationship between two people. Longer than a
one-night stand.

簡單來說就是重大失戀後去找砲友打砲



Reference:

Phycology Today http://ppt.cc/vAfE

Urban Dictionary http://ppt.cc/F45S


※ 引述《chanlder0419 (錢德李)》之銘言:
: 是這樣子的,
: 我剛剛看到一個名詞叫做 rebound fling
: 原本上下情節是女主角因為跟男友吵架,幾乎快要分手,
: 之後男友因故跟別的女生上床,
: 女主角就有點報仇式的找了別的男生上床,
: 後來女主角跟別人提到這件事,
: 對方就說這是 rebound fling
: 我想說英文真的很博大精深,
: 不知道這種情況中文到底要怎麼翻譯?

--
作者 ncaa4224 (我要當老師!) 看板 Beauty
標題 [正妹] 幫神苗栗俏護士
感謝各位魯蛇大大

文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Beauty/M.1416846162.A.72B.html
這一篇文章值 0 Ptt幣

--

All Comments

Lucy avatarLucy2015-01-18
rebound=移情作用? fling=短期砲友?
Michael avatarMichael2015-01-20
反砲擊
Ethan avatarEthan2015-01-22
陣地準備好報告...
Connor avatarConnor2015-01-24
只是根備屌
Isla avatarIsla2015-01-26
thanaone 我還以為新單字 馬的沒分開……
Anthony avatarAnthony2015-01-28
我會翻成回鍋泡友