身為一個日文系的學生,發揮自已的所長,
找一些日譯中的打工接一下也是正常的
但是在這個景氣不好的時代,也就只能來什麼接什麼了
剛好同學的案子在趕件,也就轉包到我這來。
還記得第一片的時候,花了我整整一個星期
沒錯就是整整一個星期。
要說到為什麼會花這麼久,聽力問題外,
俗語,口語一堆也是很大的問題
就像你在中文字典裡查不到
(賴叫)男子性器的俗稱
(破麻)意指輕浮的女性
一樣的道理。
只能利用網路,去找看看有沒有解釋這個字的意義的網頁
在來就是男主角和女主角家教都很不好,
常常氣喘噓噓的在說話。(比某個會唱歌跳舞的生殖器還不清)
真的聽不出來時,不是聽上下二句來推意思
(例)是聽出來下面一句是(這裡的毛又柔又烏黑亮麗)
上一句就打(妳這裡有用潤絲對吧)
就是來看圖說故事。
女主角捉著男主角那,就打(你這裡好像燒紅的鋼條,又熱又硬)等。
一部片子下來,打最多的字,就是(要去了)(爽呀)(xx那裡好爽)等等
也許有鄉民認為這個打工還不錯,看片打字就有錢
其實不好撈。
想想叫你十秒的片段,一直的重復看十次以上,
不能快轉,專心的聽每個字
你的慾火,九成九會轉化為(藍芭火)了
--
找一些日譯中的打工接一下也是正常的
但是在這個景氣不好的時代,也就只能來什麼接什麼了
剛好同學的案子在趕件,也就轉包到我這來。
還記得第一片的時候,花了我整整一個星期
沒錯就是整整一個星期。
要說到為什麼會花這麼久,聽力問題外,
俗語,口語一堆也是很大的問題
就像你在中文字典裡查不到
(賴叫)男子性器的俗稱
(破麻)意指輕浮的女性
一樣的道理。
只能利用網路,去找看看有沒有解釋這個字的意義的網頁
在來就是男主角和女主角家教都很不好,
常常氣喘噓噓的在說話。(比某個會唱歌跳舞的生殖器還不清)
真的聽不出來時,不是聽上下二句來推意思
(例)是聽出來下面一句是(這裡的毛又柔又烏黑亮麗)
上一句就打(妳這裡有用潤絲對吧)
就是來看圖說故事。
女主角捉著男主角那,就打(你這裡好像燒紅的鋼條,又熱又硬)等。
一部片子下來,打最多的字,就是(要去了)(爽呀)(xx那裡好爽)等等
也許有鄉民認為這個打工還不錯,看片打字就有錢
其實不好撈。
想想叫你十秒的片段,一直的重復看十次以上,
不能快轉,專心的聽每個字
你的慾火,九成九會轉化為(藍芭火)了
--
All Comments